Hoe vertaalden we de roman ‘Dat vreemde in mijn hoofd’ van Orhan Pamuk? (Vertalersgeluktournee, 5 april 2017, Haarlem; 19 april 2017; Utrecht)

In april en mei trekt de Vertalersgeluktournee door Nederland. Welke keuzes maakt een vertaler? Voor welke dilemma’s komt zij (of hij) te staan? En wat maakt het vertalersvak zo mooi? In een aantal boekhandels verspreid door Nederland spreken ver...
Lees verder...

Yusuf Atılgan in Arnhem (donderdag 29 september 2016)

De roman De lanterfanter  van Yusuf Atılgan was een van de vijf boeken die deze zomer favoriet waren bij boekhandel Hijman / Ongerijmd  in Arnhem. Op donderdag 29 september organiseert de boekhandel daarom een avond over De lanterfanter . Ik verte...
Lees verder...

Presentatie van ‘De lanterfanter’ – Nederlandse vertaling van roman van Yusuf Atılgan (19 mei, Amsterdam)

Op 19 mei verschijnt De lanterfanter , de Nederlandse vertaling van de roman waarmee Yusuf Atılgan in Turkije een onuitwisbare indruk maakte. Aylak Adam , zoals het boek in het Turks heet, verscheen in 1959. C. verzet zich tegen de dagelijkse ve...
Lees verder...

'Radeloos als we waren' tijdens de Vertalersgeluktournee (9, 11 en 20 mei 2016, Nijmegen en Amsterdam)

In april en mei trekt de  Vertalersgeluktournee  weer door Nederland. Welke keuzes maakt een vertaler? Voor welke dilemma's komt zij (of hij) te staan? Wat maakt het vertalersvak zo mooi? In een aantal boekhandels verspreid door Nederland spreken ve...
Lees verder...

Workshop literair vertalen Turks - Nederlands (16 april 2016, Utrecht)

Altijd al eens willen weten hoe een literair vertaler zijn keuzes maakt? En waarin literair vertalen verschilt van bijvoorbeeld juridisch of technisch vertalen? Voor iedereen met een goede kennis van Turks en Nederlands geef ik samen met mijn collega...
Lees verder...

De ondernemende vertaler op de vertaalslag (7 maart 2016, Amsterdam)

Vertalers vertalen. Maar vaak niet alleen dat. Veel vertalers schrijven ook over de literatuur die ze vertalen, spreken erover op avonden, ze dragen ideeën voor boeken en auteurs aan bij uitgevers en tijdschriften. Of brengen hun vertalingen zingend t...
Lees verder...

Nâzım Hikmet-festival in Amsterdam (29 september - 3 oktober 2015)

Theater Rast in Amsterdam viert haar 15-jarig jubileum met een multidisciplinair festival gewijd aan het werk en het leven van de Turkse dichter Nâzım Hikmet (1902-1963). Het programma omvat onder meer de vertoning van een documentaire, lezingen, een t...
Lees verder...

De losse bladen van Fahrettin Örenli - exposities rond een kunstenaarsboek (april-mei 2015, Amsterdam)

In Ik heet Karmozijn  beschrijft Orhan Pamuk wat er met de miniaturenalbums in een paleisbibliotheek gebeurt als een sultan zijn macht verliest. De boeken vallen uiteen, de afzonderlijke bladen met tekeningen gaan ieder hun eigen weg, verlaten de planken v...
Lees verder...

Nu in de winkel: 'Osmaanse poëzie is als een compositie van Bach'

Zo karakteriseert turkoloog Jan Schmidt de poëzie die hij met zijn collega’s Sytske Sötemann en Sander de Groot in het Nederlands vertaalde. Hun bloemlezing, Reisgenoten en wijnschenkers ,  kwam onlangs uit bij Uitgeverij Jurgen Maas. De vroegste gedic...
Lees verder...

'Mensenlandschappen' van Nâzım Hikmet in Nijmegen (26 oktober 2014)

Op zondag 26 oktober vindt van 14 tot 16.30 uur in wijkcentrum Hatert (Nijmegen) een literaire plaats rond Mensenlandschappen  van Nâzım Hikmet (1902-1963) - het bekendste werk van een van Turkijes bekendste dichters. De middag wordt georganiseerd doo...
Lees verder...

Vertalersgeluk in Nederland (8 april-22 mei 2014)

In de vertalersgeluktournee, die tot 22 mei door Nederland reist, praten literair vertalers over hun vak. Wat voor keuzes maakten ze in hun vertalingen? Waarom kozen ze wel voor het ene alternatief en niet voor het andere? En wat maakt het vertalersvak...
Lees verder...

Verkiezing van het mooiste Turkse gedicht aller tijden (Den Haag, 28 maart 2014)

Naar aanleiding van de onlangs verschenen bundel Reisgenoten en wijnschenkers. Osmaanse poëzie , samengesteld en vertaald door Sytske Sötemann, Jan Schmidt en Sander de Groot, wordt op vrijdag 28 maart aanstaande in Den Haag de verkiezing van het ‘...
Lees verder...

Sereen van Ahmet Hamdi Tanpınar in De Balie (Amsterdam, 27 november 2013)

Op woensdag 27 november vindt er in De Balie in Amsterdam een avond rond de Turkse auteur Ahmet Hamdi Tanpınar en zijn roman Sereen  (Turkse titel:Huzur ). Vertaalster Hanneke van der Heijden en Petra de Bruijn, docente aan de Universiteit Leiden, bel...
Lees verder...

Verfilmde boeken op het Rode Tulp Filmfestival (Rotterdam, 5-9 juni 2013)

Van 5-9 juni vindt in Rotterdam het Eerste Rode Tulp Filmfestival plaats. In bioscoop LantarenVenster zullen in totaal 26 films worden getoond, voor het merendeel recente speelfilms, documentaires en korte films. Daaronder zijn twee verfilmingen van...
Lees verder...

Nu in de bioscoop: De droom van de vlinder

Vanaf deze week is de film De droom van de vlinder  in Nederlandse bioscopen te zien. De film van Yılmaz Erdoğan is een romantische verfilming van het leven van twee jonggestorven dichters, Rüştü Onur en Muzaffer Tayyip Uslu (gespeeld door Mert Fı...
Lees verder...

Turcksche boucken. De oosterse verzameling van Levinus Warner (Museum Meermanno, Den Haag, tot 3 maart 2013)

In het Haagse museum Meermanno is tot 3 maart een unieke expositie van oosterse handschriften te zien. De manuscripten zijn verzameld door de van oorsprong Duitse Levinus Warner, die na een studie oosterse talen in Leiden in 1644 naar Istanbul reisde....
Lees verder...

Ece Temelkuran op festival Writers Unlimited (Den Haag, 17-20 januari 2013)

Deze week treedt de Turkse schrijfster Ece Temelkuran op tijdens het Haagse literaire festival ‘Writers Unlimited’ (het vroegere Winternachtenfestival). Temelkuran (1973) werd vooral bekend met haar journalistieke werk voor kranten en televisie. Ze ...
Lees verder...

Turkartoon: expositie van vertaalde Turkse strips en cartoons

'De Turkse cartoonwereld is een schatkamer.' Zo beginnen stripmakers van het Utrechtse stripgenootschap De Inktpot hun verslag van een ontdekkingsreis door de wereld van de hedendaagse Turkse strips en cartoons. Strip- en cartoonbladen zijn in Turkije...
Lees verder...

Nedim Gürsel treedt op in Utrecht (4 november 2012)

Stichting Umut Literatuur, Europe Direct en de Centrale bibibliotheek Utrecht organiseren op zondag 4 november 2012 een vraaggesprek met de schrijver Nedim Gürsel. Drie van Gürsels vroege romans werden in de jaren tachtig door Erik-Jan Zürcher in het Nederlands vertaald: Een lange zomer in Istanbul , De eerste vrouw en De konijnen van de commandant . Daarnaast werd een essay van hem in het Nederlands vertaald, Hôtel du Grand Miroir, dat gepubliceerd werd in het eerste cahier van de literaire organisatie Het beschrijf, Aankomen in Brussel (2008).
Lees verder...

Mehmet Zaman Saçlıoğlu op de Lange nacht van het korte verhaal (Amsterdam, 24 september 2012)

Mehmet Zaman Saçlıoğlu is een van de korte-verhalenschrijvers die op 24 september 2012 in Amsterdam te gast is op de Lange nacht van het korte verhaal. Saçlıoğlu (Bursa, 1955) publiceerde verschillende verhalenbundels, waarvoor hij onder andere bekroond werd met de prestigieuze Sait Faik-prijs. De avond wordt georganiseerd ter gelegenheid van de nieuwe bloemlezing Naar de stad. De mooiste korte verhalen van de 21ste eeuw , samengesteld door Sanneke van Hassel en Annelies Verbeke. 'Het kruispunt' van  Saçlıoğlu is het openingsverhaal van deze bundel.
Lees verder...