Literatuur uit Turkije
  • nieuws
  • Wat is er vertaald?
  • het werk van een vertaler
  • fragmenten
  • literaire wandelingen
  • ondertussen in nederland
  • boeken in beeld
  • landkaart
  • over mij  
  • contact
Selecteer een pagina

Net verschenen: ‘Gaan liggen om te sterven’ van Adalet Ağaoğlu

door Hanneke | jan 2, 2020 | Over boeken, schrijvers, lezers

Ankara, 1968. Aysel, een succesvol docente aan de universiteit, getrouwd met academicus Ömer, komt een hotelkamer binnen. Ze hoopt er te sterven. Wachtend op de dood overziet ze haar leven en het land waarin ze is opgegroeid: de jonge republiek Turkije. Kort voordat...

Presentatie van ‘De lanterfanter’ – Nederlandse vertaling van roman van Yusuf Atılgan (19 mei, Amsterdam)

door Hanneke | mei 13, 2016 | Over boeken, schrijvers, lezers

Op 19 mei verschijnt De lanterfanter, de Nederlandse vertaling van de roman Aylak Adam. ‘De lanterfanter’ is het debuut van de Turkse schrijver Yusuf Atilgan. Het verscheen in 1959. En het was een heel ongewoon debuut: C., de hoofdpersoon, is een van de eerste...

Net verschenen: ‘Dat vreemde in mijn hoofd’ van Orhan Pamuk

door Hanneke | mei 6, 2016 | Over boeken, schrijvers, lezers

Zes jaar na het Het museum van de onschuld is er een nieuwe roman van Orhan Pamuk in het Nederlands verschenen: Dat vreemde in mijn hoofd. Het boek beschrijft ‘het leven, de avonturen en dromen’ van Mevlut Karataş, een optimistisch ingestelde jongen die in de jaren...

Toen de tractor naar Turkije kwam – Reportage van Yaşar Kemal

door Hanneke | aug 14, 2015 | Over boeken, schrijvers, lezers

Op 28 februari stierf in Istanbul de schrijver Yaşar Kemal (1923-2015). Jarenlang was hij Turkijes kandidaat voor de Nobelprijs voor de literatuur. Zijn debuutroman, Kleine Memed, is een van meest en een van de eerst vertaalde Turkse boeken. In veel landen, ook in...

Yaşar Kemal in De Groene Amsterdammer: in memoriam

door Hanneke | mrt 28, 2015 | Over boeken, schrijvers, lezers

Onderstaand in memoriam schreef ik voor De Groene Amsterdammer van 11 maart 2015. Anna Karenina, Robinson Crusoe, Alice: sommige romanpersonages hebben zo’n sterk karakter, appelleren aan zoiets specifieks bij de lezers, dat ze haast loskomen van hun schrijvers. Als...
« Vorige Pagina
Website van Hanneke van der Heijden, literair vertaler – over de literaire wereld in Turkije, over vertalen, en met fragmenten gepubliceerde en ongepubliceerde vertalingen uit het Turks.

WOORDENWOLK

Adalet Ağaoğlu Ahmet Hamdi Tanpınar Ankara Aslı Erdoğan Ayşe Kulin ballingschap Barış Bıçakçı Behçet Necatigil Bejan Matur boekenbeurzen boekenmarkt boekwinkels brieven Can Öz cultuur Ece Temelkuran Efe Murad English Erdal Öz Fahrettin Örenli Frankrijk Fritz Rudolf Kraus genres geschiedenis Güzin Dino Halid Ziya Uşaklıgil Halikarnas Balıkçısı Halit Refiğ handschriften Istanbul kinderboeken Koerdisch korte verhalen Levinus Warner Leylâ Erbil literaire kritiek literaire non-fictie literaire wandelingen literatuuropvatting Mahir Öztaş Mehmed Uzun Mehmet Yaşın Mehmet Zaman Saçlıoğlu muziek Nederlands Instituut Turkije Nedim Gürsel non-fictie Nâzım Hikmet Orhan Kemal Orhan Pamuk Osmaans Oğuz Atay poëzie reportage Sait Faik Abasıyanık schrijversmusea Sema Kaygusuz Sevim Ak strips & cartoons Taksim Tevfik Fikret Tıflî-verhalen uitgeverijen verhalenventers vertalen vertalingen Yaşar Kemal Yusuf Atılgan Zeynep Köylü Şavkar Altınel
Al het materiaal op deze site is auteursrechtelijk beschermd. Voor overname is toestemming vereist.