• English
  • Türkçe
  • Nederlands
Literatuur uit Turkije
  • nieuws
  • wat is er vertaald?
  • fragmenten
  • literaire wandelingen
  • ondertussen in nederland
  • boeken in beeld
  • over mij  
  • contact
Selecteer een pagina
Hoe vertaalden we de roman ‘Dat vreemde in mijn hoofd’ van Orhan Pamuk? (Vertalersgeluktournee, april 2017)

Hoe vertaalden we de roman ‘Dat vreemde in mijn hoofd’ van Orhan Pamuk? (Vertalersgeluktournee, april 2017)

door Hanneke | 3 apr 2017 | Uncategorized

Hoe vertaalden we de roman ‘Dat vreemde in mijn hoofd’ van Orhan Pamuk? (Vertalersgeluktournee, april 2017) In april en mei trekt de Vertalersgeluktournee door Nederland. Welke keuzes maakt een vertaler? Voor welke dilemma’s komt zij (of hij) te staan? En wat maakt...
Lezing over wandelaars in de Turkse literatuur (Istanbul, 21 april 2017)

Lezing over wandelaars in de Turkse literatuur (Istanbul, 21 april 2017)

door Hanneke | 2 apr 2017 | Uncategorized

Lezing over wandelaars in de Turkse literatuur (Istanbul, 21 april 2017) Een straat in Beyoğlu, Istanbul (foto: J. Lubbock, 2015. Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0) Wandelen, slenteren, verdwalen in de straten: lopen en Istanbul horen bij elkaar. Ook in de literatuur....

Smaakverschil en beeldvorming – Hobbels bij de selectie van Turkse teksten voor vertaling in het Nederlands

door Hanneke | 12 feb 2017 | ondertussen in nederland

Smaakverschil en beeldvorming – Hobbels bij de selectie van Turkse teksten voor vertaling in het Nederlands Turks, dat is lange tijd geen taal geweest die veel Nederlanders associeerden met wereldliteratuur, of zelfs maar met boeken. Terwijl talen als het Russisch,...
Yusuf Atılgan in Arnhem (donderdag 29 september 2016)

Yusuf Atılgan in Arnhem (donderdag 29 september 2016)

door Hanneke | 28 sep 2016 | ondertussen in nederland

Yusuf Atılgan in Arnhem (donderdag 29 september 2016) De roman De lanterfanter van Yusuf Atılgan was een van de vijf boeken die deze zomer favoriet waren bij boekhandel Hijman / Ongerijmd in Arnhem. Op donderdag 29 september organiseert de boekhandel daarom een avond...
Nawoord bij ‘De lanterfanter’ – roman van Yusuf Atılgan

Nawoord bij ‘De lanterfanter’ – roman van Yusuf Atılgan

door Hanneke | 20 mei 2016 | Uncategorized

Nawoord bij ‘De lanterfanter’ – roman van Yusuf Atılgan Gisteren is bij Uitgeverij Jurgen Maas De lanterfanter verschenen. Voor iedereen die niet bij de presentatie kon zijn of meer wil weten over Yusuf Atılgan en zijn roman, hieronder het nawoord...
« Vorige Pagina
Volgende Pagina »
Website van Hanneke van der Heijden, literair vertaler – over de literaire wereld in Turkije, over vertalen, en met fragmenten gepubliceerde en ongepubliceerde vertalingen uit het Turks.

WOORDENWOLK

Adalet Ağaoğlu Ahmet Hamdi Tanpınar Ankara Arabisch Ara Güler Ayşe Kulin ballingschap Barış Bıçakçı Bejan Matur Bilge Karasu boekenbeurzen boekenmarkt boekwinkels brieven Burhan Sönmez Can Öz Ciler Ilhan cultuur Ece Temelkuran Efe Murad Elif Shafak English Enis Batur Erdal Öz Fahrettin Örenli Fakir Baykurt film foto's Frankrijk Fritz Rudolf Kraus genres geschiedenis Güzin Dino Halid Ziya Uşaklıgil Halikarnas Balıkçısı Halit Refiğ interview Istanbul kinderboeken Koerdisch korte verhalen Leylâ Erbil literaire kritiek literaire non-fictie literaire wandelingen literatuuropvatting Mahir Öztaş Martinus Nijhoff Mehmed Uzun Mehmet Yaşın Mehmet Zaman Saçlıoğlu migratie Murathan Mungan muziek Nederlands Instituut Turkije non-fictie Nâzım Hikmet Orhan Kemal Orhan Pamuk Osmaans Oğuz Atay podcast poëzie reportage Sait Faik Abasıyanık schrijversmusea Sema Kaygusuz Sevim Ak Shahname strips & cartoons Taksim Tevfik Fikret Tezer Özlü theater Turkije Tıflî-verhalen uitgeverijen verhalenventers vertalen vertalingen workshop Yavuz Ekinci Yaşar Kemal Yusuf Atılgan Zeynep Köylü Şavkar Altınel