door Hanneke | 24 jul 2014 | Uncategorized
De eerste zinnen van Sait Faik Abasıyanık – Over het vertalen van ‘Verhalen uit Istanbul’ Volgens een van zijn collega-auteurs, Leylâ Erbil, was hij een schrijver met zijn tafel in zijn zak. Sait Faik Abasıyanık kon overal schrijven: op een bankje in...
door Hanneke | 17 jun 2014 | Uncategorized
Pamuks Museum van de onschuld wint een prijs Het ‘Museum van de onschuld’ van Orhan Pamuk is verkozen tot Europees museum van het jaar. De prijs, een initiatief van het European Museum Forum onder auspiciën van de Raad van Europa, werd op 18 mei jongstleden uitgereikt...
door Hanneke | 13 jun 2014 | Uncategorized
‘Verhalen uit Istanbul’ – Het oog van Sait Faik Abasıyanık Bij de verschijning van Verhalen uit Istanbul, een verzameling van 35 korte verhalen geschreven door een van Turkijes belangrijkste auteurs: Sait Faik Abasıyanık. Hoe vaak zouden de woorden ‘kijken’, ‘zien’,...
door Hanneke | 22 mei 2014 | Uncategorized
Istanbul als ballingsoord – De brieven van Fritz Rudolf Kraus ‘Ich bemerke, daß Stambul auf guten Aufnahmen unwirklich schön erscheint, während es, wenn man hier ist, meistens störende Erscheinungen gibt, welche die Schönheit trüben, auf dem Bild aber zum Glück...
door Hanneke | 9 mei 2014 | Uncategorized
Schrijfster Ayşe Kulin in De Balie Sytske Breunesse en Ineke ’t Hooft-Imhulsen vertaalden onlangs Vaarwel, Istanbul, een roman van Ayşe Kulin over een ministersgezin in de laatste jaren van het Osmaanse Rijk (1918-1922). Na de Eerste Wereldoorlog wordt het...
door Hanneke | 15 apr 2014 | Uncategorized
‘Language is the mirror of our lives’: Oğuz Atay’s novel ‘Tutunamayanlar’ and its Dutch translation (Een Nederlandse vertaling staat onder de Engelse tekst.) It’s often surprising to see how literature resists globalisation, how famous books in one...